Silent Films:

pre-team 1921-1927

Laurel and Hardy Silents 1927

Laurel and Hardy Silents 1928

Laurel and Hardy Silents 1929



Laurel and Hardy sound films
(alphabetical order):


A-Haunting We Will Go

Air Raid Wardens

Another Fine Mess

Any Old Port!

Atoll K (aka Utopia)

Babes In Toyland

Beau Hunks

Be Big!

Below Zero

Berth Marks

The Big Noise

Block-Heads

Blotto

The Bohemian Girl

Bonnie Scotland

Brats

The Bullfighters

Busy Bodies

Chickens Come Home -

The Chimp

A Chump At Oxford

Come Clean

County Hospital

The Dancing Masters

The Devil's Brother aka Fra Diavolo

Dirty Work

The Fixer Uppers

The Flying Deuces

Fra Diavolo aka The Devil's Brother

Going Bye-Bye!

Great Guns

Helpmates

Hog Wild

The Hoose-Gow

Jitterbugs

Laughing Gravy

The Laurel-Hardy Murder Case

The Live Ghost

Me And My Pal

Men O'War

The Midnight Patrol

The Music Box

Night Owls

Nothing But Trouble

Oliver The Eighth

One Good Turn

Our Relations

Our Wife

Pack Up Your Troubles

Pardon Us

Perfect Day

Saps At Sea

Scram!

Sons of the Desert

Swiss Miss

Their First Mistake

Them Thar Hills

They Go Boom!

Thicker Than Water

Tit For Tat

Towed In A Hole

Twice Two

Unaccustomed As We Are

Utopia (aka Atoll K)

Way Out West



Specials:

Cameos

Cartoons

For Love Or Mummy

Laurel and Hardy Memories

"Stan"

Night Owls

Year: 1930
Directed by: James Parrott
Duration: 20m
DVD Availability: Try sendit.com (region 2 only)

The boys... poor and lonely. A charming scene where Ollie appears to be genuinely laughing in Ladrones

Viewpoint:
"Kennedy'll fix it."

A very funny short involving Stan and Ollie as the world’s most inept burglars, Night Owls was the first Laurel and Hardy film to be made into a foreign language. This process – which is also touched upon in the reviews for Blotto, Below Zero, The Laurel-Hardy Murder Case, Be Big! and Laughing Gravy - involved both stars (and, in this case, James Finlayson and Edgar Kennedy) speaking phonetic European languages in order to appeal to the foreign market. All this in the days before subtitling and dubbing were really possible, and audience demand meant that ticket-buyers appreciated hearing Stan and Ollie’s real voices anyway, flawed pronunciation or not.

While it’s possible that records are missing entries (The 1927 silent Now I’ll Tell One was only recently revealed to feature both Stan and Ollie) what’s currently known is that there were eight Spanish films, six French ones, three German and two Italian. Of them, only ten (plus clips from the German version of Pardon Us, Hinter Schloss Und Riegel) are currently known to exist. Neither of the Italian ones – Muraglie (Pardon Us) or Ladroni (Night Owls) are believed to be in existence.

For some reason the Spanish takes have been better preserved. Only Radiomania (Hog Wild) is still missing, with La Vida Nocturna (Blotto, 37m), Tiembla Y Titubea (Below Zero, 27m), Noche De Duendes (The Laurel-Hardy Murder Case/Berth Marks, 47m), De Bote En Bote (aka Los Presidiarios, Pardon Us), Los Calaveras (Be Big!/Laughing Gravy, 60m), Politiquerías (Chickens Come Home-, 53m) all in the archives. I’ve been lucky enough to get to see all of them, (save for De Bote En Bote), along with the Spanish take on Night Owls, Ladrones (34m).

It’s notable that in this first attempt at such a daring format, the dialogue is cut down and the violence upped. There’s more hat-bashing from Stan, though there’s no attempt at a Spanish translation of “Don’t shush me!” My favourite moment from this version has to be a charming moment where they both almost drop out of character. Just over thirteen minutes in, Ollie’s doing his best “my jaw aches after being hit by a brick” acting and Stan momentarily appears to be about to genuinely laugh at his comic performance. He covers it by going into character and pointing dopily at Hardy, who in turn tries to cover it by giving him a characteristic hand-swipe. The scene then cuts quickly as a smile plays over Ollie’s face, almost as if the ludicrousness of the situation – two grown men pretending to be cats, and in Spanish – has hit them.

Running nearly fifteen minutes longer than the American version (disregard the durations given in this respect – they’re rounded up to the nearest whole number for brevity – purists might like to know it runs to 34’24m) it features an alternate ending where the boys don’t get away, and return to the “car in a puddle” climax so beloved of their silents. This ending was also shot for the English language version but scrapped for the alternate ending, and now only exists in stills.

For such an innocuous, albeit delightful, short, it’s amazing how much of their history stretches through it, Stan’s particularly. Not only did he and Hardy take a 1953 tour with a sketch based upon it, but it in turn was based upon an earlier sketch of Stan’s, The Nutty Burglar, from 1912. Not only that, but Stan’s – and Chaplin’s – mentor, Fred Karno, was around at this time, having been employed by Hal Roach in October 1929. Unfortunately, Roach discovered that Karno was more of a manager and not the gag man he had presumed, and so let Karno go in February 1930.

Finally, for an unusually fact-based review, this was, of course, the first Laurel and Hardy movie to feature the “Ku Ku” song by T. Marvin Hatley, a theme that was made the norm two films later in Brats, and often overdubbed over rereleases of earlier shorts. Most of the stock themes that run throughout Laurel and Hardy’s works were placed there for rereleases… you can easily compare how much better Night Owls works without music by watching the colorised version, which has incongruous themes played all the way through it.

One touching element of Night Owls is that Stan and Ollie are once again victims of circumstance, placed in the role of burglars by a policeman under duress. Their roles as tramps are not there as society counterpoints, like Chaplin’s, but rather they are society, the victims of depression (see also Below Zero, One Good Turn, Scram! and more) What “Kennedy will fix it” really entailed is a saddening notion, and they remain trapped through circumstance.




Even the simplest of tasks... Part of the alternate ending from Ladrones